반응형

한글이름 영문변환기 사용, 한글이름 영문표기법 재대로 알기.

 

 

평소에 영문 이름 쓸 일이 없었는데 갑자기 쓸일이 생기셨나요?

 

해외여행 가게되면 여권만들때 영문 이름 필요하잖아요.

 

한글이름 영문표기법 따로 정해져 있진 않지만 쉽게 만드는 방법은 있답니다.

 

오늘은 한글이름 영문변환기 사용법에 대해 알려드릴게요.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

먼저 한글이름 영문변환기를 쓰려면 영문변환기를 검색해야겠죠?

 

자주 사용하시는 검색 포털 사이트에서 언어변환기를 검색해주세요.

 

아래 사이트 누르시면 바로 이동합니다.

 

http://s.lab.naver.com/translation/

 

해당 사이트로 접속하시면 언어변환기 한글이름 로마자 표기라고 창이 나올거에요.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

아래와 같이 접속해 주세요.

 

 

 

 

접속해서 들어가시면 아래와 같이 언어변환기가 나옵니다.

 

 

 

이 상태에서 영문으로 변환할 이름을 넣어주신 다음에 실행을 눌러주시면 되는데요.

 

저는 요즘 역적에 나오는 " 홍길동 " 을 소환해 보겠습니다.

 

 

 

 

 

홍길동을 검색하면 가장 많이 사용하는 순서대로 변환되어 나오는데요.

 

홍길동 이름으로 검색하면 4가지 정도밖에 이름이 안나와서 그나마 선택하기 수월한데요.

 

받침이 많은 경우나 이름이 특이할 경우 선택할 이름이 굉장히 많이 나오는 경우도 있답니다.

 

예시로 국민MC 유재석씨 이름을 검색해 봤는데요.

 

 

 

 

 

 

보시는 대로 선택할 수 있는 이름이 굉장히 많습니다.

 

이 경우에는 유재석씨의 성인 '유' 자가 한글에선 두음법칙으로 '류' 로도 쓰이므로 RYU 라는 성도 보이네요.

 

성과 이름의 받침에 따라 나올수 있는 영문명이 굉장히 많아지는 경우랍니다.

 

또 한글이름 영문표기법이 아무래도 지정되있는 것이 없기 때문에 그렇기도 하ㅜㄱ요.

 

이럴 땐 발음하기 쉽고 영문 숫자 적으면서 외우기 편한걸로 고르세요.

 

영문이름은 한번 정해놓으면 죽을때까지 쓰게될 확률이 높기 때문에 처음만들 때 신경써서 만들어야해요.

 

가장 익숙하고 외우기 쉬운 이름으로 선택하시는 편이 좋답니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

한글이름 영문변환기를 사용하게 되는 이유는 영어와 한글이 다르기 때문인데요.

 

아무래도 발음 나는대로 변환을 하다보니 오차범위를 줄이기 위한 최선의 방법이 아닐까 합니다.

 

한글이름 영문변환기 사용법 도움이 되셨나요?

 

한글이름 영문표기법을 고려한 영문이름 만드는 법, 생각보다 어렵지 않죠?

 

일생에 몇 안되는 해외여행인데 영문이름 잘 만드셔서 여권 개설하시고 즐거운 여행 되세요~

 

 

 

 

 

반응형

+ Recent posts